TEL: +86-0510-86573908-814
E-MAIL: mck@dlclx.cn
Categoria di prodotto
Contattaci
Jiangyin Deling Gearbox Co., Ltd
Aggiungi: No.19 Yingbin Road Qiaoqi Industrial Park Jiangyin City, Jiangsu, Cina
Tel: + 86-0510-86573908-814
Mob: +8613915307777
E-mail: mck@dlclx.cn
Conoscenza
Casa > Conoscenza > Contenuto
cambio di guida generale (1/2)
Jul 17, 2018

总则 guida generale

安全须知:进行搬运,安装,操作,保养和检查时,必须由具有专业知识和技能的人员实施,否则有可能因为处置不当而引起人员受伤或设备破损.

Istruzioni di sicurezza : per la consegna, l'installazione, il funzionamento, la manutenzione e l'ispezione, devono essere eseguite da persone con conoscenze e competenze specifiche, altrimenti potrebbero causare lesioni personali o danni all'apparecchiatura a causa di uno smaltimento inadeguato.

通则:用户负责提供安全防护措施及设备的正确安装安装齿轮箱之前,请阅读本手册只有在严格遵守手册指导规则的条件下才能保证其工作特性,才能考虑有关保修及索赔...

Regole generali: il cliente è responsabile della fornitura delle misure protettive e dell'installazione del riduttore nel modo corretto . Leggere questo manuale prima di installare il riduttore, solo a condizione di rispettare rigorosamente le regole dell'istruzione manuale , può garantire le sue caratteristiche di funzionamento e , forse, considerare la garanzia e richiedere un risarcimento .

 

1.1 装运 条件: condizioni di spedizione

1.1.1 齿轮箱应进行可靠的固定

Il riduttore deve essere fissato saldamente .

1.1.2 采取防风,防雨,防潮措施

La protezione anti-vento , anti-pioggia e anti-umidità deve essere adottata.

1.1.3 通常所有齿轮箱出厂时,均未加注润滑油.

Di solito l'olio lubrificante non viene aggiunto per tutto il cambio quando viene consegnato in fabbrica .

1.2 收货 检查: controllo in ricezione

1.2.1 收到货物后首先确认收货单信息和订货信息是否相符,待信息确认无误后再拆卸货物及打开包装箱.

Conferma le informazioni di ricezione se conformi all'ordine.

1.2.2 拆卸货物及打开包装箱时注意安全,拆卸货物时防止有异物掉落造成人员伤害事故,打开包装箱前请确认货物已放置稳妥,以防倾翻砸伤.

Fare attenzione quando si apre l'imballaggio. Prevenire lesioni personali dovute a caduta di oggetti non identificati .

1.2.3 不得拆卸铭牌.铭牌为本公司产品获取售后服务的必备条件,铭牌拆卸或丢失会给售后服务带来不便.

Non rimuovere la targhetta identificativa .

1.3 储存: stoccaggio

齿轮箱短期不使用时,应按以下注意事项进行保管:

La trasmissione ad ingranaggi deve essere mantenuta conformemente alle seguenti considerazioni:

1.3.1 为避免损坏齿轮箱,齿轮箱不应存放在有剧烈震动的场所

Il cambio non deve essere immagazzinato nei luoghi in cui si verificano vibrazioni violente per evitare danni alla trasmissione ad ingranaggi .

1.3.2 通常齿轮箱在室内存放期限不应超过一年,存放期间应将齿轮箱通气塞更换成密封保护塞.

Di solito il cambio in magazzino non deve durare più di un anno , e durante la conservazione la spina del cambio deve essere sostituita con un tappo di tenuta.

1.3.3 外部防锈:.产品出厂时安装接口裸露部分均已涂防锈油或防锈脂出厂六个月应检查一次防锈状态,必要时再采取防锈措施.

Protezione antiruggine esterna : la trasmissione ad ingranaggi è stata verniciata con olio antiruggine prima della consegna, lo stato antiruggine deve essere ispezionato entro 6 mesi dalla consegna e , se necessario , deve essere nuovamente verniciato .

内部防锈:防锈期为六个月,储存条件:没有潮气,没有粉尘,温度变化不大,没有腐蚀性气体的环境,一般保管在工厂的室内或仓库.

Protezione antiruggine interna : la durata di prova della ruggine è di 6 mesi Condizioni di conservazione : assenza di umidità , polvere , piccole variazioni di temperatura , assenza di gas corrosivi , ad esempio deposito generale interno in fabbrica o in magazzino .

较长时间储存时应间隔一个月用手盘动输入轴一次,以保护轴承,如果出口产品需要使用出口防锈规格,应在订货说明中着重标出.

In un lungo periodo di immagazzinamento , per proteggere i cuscinetti , ruotare manualmente la trasmissione ad ingranaggi almeno una volta ogni mese.

1.3.4 储存后的使用

油封受到温度和紫外线等的环境影响后容易老化,变质,所以经过长期保管后开始使用前,一定要进行检查,如果认为有老化变质时,应及时更换新品.

使用前要盘动齿轮箱,输入轴检查是否运转灵活无卡,无异响.带制动器时应确认制动器的动作是否正常.如果有异常,请及时与公司取得联系.

Colpiti dalla temperatura, dalla radiazione ultravioletta e da altri fattori, i sigilli sono facilmente invecchiati e metamorfosati. Pertanto, prima di riavviare la trasmissione ad ingranaggi dopo un lungo periodo di immagazzinamento, le tenute devono essere ispezionate e dovrebbero essere modificate nel tempo se si riscontrano segni di invecchiamento o deterioramento.

Quando si riavvia la trasmissione ad ingranaggi, verificare se vi sono rumori, vibrazioni o riscaldamento anomali. Se è collegato un freno, si prega di controllare, e se c'è qualche fenomeno anormale, vi preghiamo di contattarci.

1.4 使用 环境 condizioni ambientali

1.4.1 齿轮 箱 正常 使用 的 环境 温度 为 -10 ° C ~ 50 ° C , 环境 湿度 ≤80% , 超出 正常 范围 时, 请 向 本 公司 进行 咨询.

La normale temperatura ambiente del cambio è di -10 ° C ~ 50 ° C , l' umidità ambientale è ≤80% , al di fuori del range normale, si prega di consultare l'azienda.

1.4.2 工作环境应为没有灰尘的,换气良好的场所,无腐蚀性,爆炸性气体或蒸气等.

L' ambiente di lavoro dovrebbe essere privo di polvere e luogo di scambio d'aria , nessun gas corrosivo , gas o vapori esplosivi .

1.4.3 齿轮箱输入转速一般不小于1500r / min;齿轮圆周速度不大于20m / s

La velocità di ingresso del cambio non è generalmente superiore a 1500 giri / min, la velocità periferica delle ruote non è superiore a 20 m / s.

 

安装 installazione

2.1 安装 前 检查 的 注意 事项 precauzioni per il controllo pre-installazione

2.1.1 成品的型号,规格是否正确

Se il tipo e le specifiche del prodotto sono corretti

2.1.2 零部件,附件及随机资料是否齐全

Se le parti , gli accessori e i documenti allegati sono completi .

2.1.3 运输及存放过程中有无损伤,锈蚀

Se ci sono danni o corrosione causati dal trasporto o dallo stoccaggio .

2.2 安装 通则 installazione generale

2.2.1 传动装置周围不要放置可燃物,或堆放影响通风的障碍物,否则可能引起火灾

Non collocare materiali combustibili o combustibili vicino al dispositivo di guida per affliggere la ventilazione attorno al riduttore , altrimenti si potrebbe causare un incendio .

2.2.2 检查传动装置或齿轮箱安装方式是否正确.齿轮箱有三种安装方式,上位机安装,中位机安装和下位机安装.

Controllare se la posizione di installazione è corretta, ci sono tre posizioni di installazione della trasmissione ad ingranaggi: in alto, medio e in basso.

2.2.3 用通用溶剂仔细清除轴及法兰表面的防锈剂/ 防锈油注意:.溶剂不可进入油封的密封边缘上,溶剂会使油封损坏.

Rimuovere con attenzione l'olio antiruggine sull'albero e la superficie della flangia con solvente comune attenzione : il solvente non è accessibile al bordo di selezione del paraolio, altrimenti si potrebbe danneggiare la tenuta.

2.2.4 对长期储存未用的齿轮箱,在启用时,应仔细检查齿轮是否生锈,相关外设零件是否完好,严格按产品铭牌所标示油号加油.

Prima di utilizzare il riduttore a lungo termine, controllare attentamente se gli ingranaggi sono arrugginiti e le parti periferiche correlate sono intatte. Si prega di rifornire l'olio con il n. Olio in stretta conformità con la targhetta del prodotto contrassegnata.

2.2.5 齿轮箱必须安装在刚性好,平整,无振动的坚固底座上.地脚安装时,可先用螺栓随意固定其中的三个地脚孔,通过调整第 4 个地脚孔定位平面垫片 厚度, 确保 在 安装 完成 后 ≤ ≤ .20.2mm .

La trasmissione ad ingranaggi deve essere installata su una base rigida , piatta , priva di vibrazioni e solida, poiché montando il margine del piedino è possibile fissare arbitrariamente i fori a tre piedi con i bulloni. Attraverso la regolazione del quarto margine del piede per fissare lo spessore della guarnizione. Dopo l'installazione, assicurarsi che il grado di parallelismo tra il margine del piede e la piattaforma sia ≤ 0,2 mm .

2.2.6 整个安装过程中,禁止用铁锤等敲击皮带轮,联轴器,链轮,机器轴,不得采用强力装拆螺杆机筒,避免损坏轴承,外壳,螺杆和其他零部件.

Durante l'intero processo di installazione, l'uso di martelli e altre pulegge a percussione, giunti, ruote dentate, alberi delle macchine è vietato, non deve utilizzare la forza durante il montaggio della vite e della canna. altrimenti , danneggerà i cuscinetti, l'alloggiamento, la vite e altri componenti.

 

2.3 找正 allineamento

齿轮箱与主电机找正,齿轮箱与螺杆机筒的找正必须符合要求,良好的安装精度不仅可以提高设备的运行效率,还可以延长齿轮箱的使用寿命.采用下述的找正方法可以排除由输入,输出联轴器制造精度不高引起的误差累积.

Il fissaggio dell'albero di entrata del riduttore e del motore e il fissaggio del riduttore e l'albero di uscita e i rotori del mescolatore devono essere conformi alla richiesta di forma inferiore. Il metodo di fissaggio idiografico vede il disegno nether. Una buona precisione di installazione può non solo far progredire l'efficacia circolante, ma anche prolungare la vita utile delle apparecchiature. L'adozione di parametri di disegno inferiori può ridurre l'errore cumulativo a causa della minore precisione dell'accoppiamento di input e dell'accoppiamento di uscita.

2.3.1 齿轮 箱 与 主 电机 正 allineare il riduttore con il motore

齿轮箱与主电机相连接的输入轴在运转时必须与电机轴同心,为了满足这个需求,其轴向与径向跳动必须用专用测量装置来测量,具体如下图所示:

L'albero di cui si collega la trasmissione ad ingranaggi e il motore principale ruotano dovrebbero essere concentrici con l'albero del motore. Per questo requisito, l'esaurimento radiale e assiale deve essere misurato con un dispositivo di misurazione speciale. Vedi il dettaglio nel disegno come segue:

联轴器类型

径向跳动

轴向 跳动 ( r = 200 )

刚性联轴器

0.05

0.03

弹性联轴器

0,08

0,08

如 需要 r > 200mm , 轴向 跳动 值 可 相应 增大                                                  

2.3.2 齿轮 箱 与 与 机 的 的 正 正 正 正 installazione e allineamento dell'estrusore a vite singola alla trasmissione ad ingranaggi

与螺杆机筒主机连接前,先确定旋转方向.否则,会因旋转方向错误而引起机器损坏.安装齿轮箱时,不要对轴施加冲击力或过大的负荷,否则有可能会引起轴承或油封的损坏.齿轮箱与主机之间的安装工作必须正确细致,安装时必须检测输出轴与主机转子轴的同轴度,径向跳动小于0,15 millimetri,端面跳动小于0,1 millimetri.

Confermare il senso di rotazione prima di collegarlo all'estrusore a vite singola. Altrimenti può causare danni alla macchina. Quando si installa l'estrusore a vite singola, evitare di portare una forza di impatto eccessiva sull'albero. In caso contrario, potrebbe causare rotture del cuscinetto o della guarnizione. L'installazione dell'estrusore a vite singola e della trasmissione ad ingranaggi deve essere corretta e dettagliata. Usando l'asta centrale per ispezionare la coassialità del foro interno di posizionamento sull'albero cavo a bassa velocità e il foro passo del cuscinetto reggispinta. La scentratura radiale deve essere inferiore a 0,15 mm, mentre la scentratura della superficie non deve superare 0,1 mm.

2.4 安装 步骤 passi da installare

2.4.1 在齿轮箱输入轴,输出轴端面上划出中垂线,打样冲眼.

Disegna linee verticali sulla superficie dell'ingresso e dell'albero di uscita, quindi fora gli assi lungo.

2.4.2 齿轮箱就位,保证齿轮箱输入轴,输出轴端面中垂线与基础轴中心线重合.

Posizionare il riduttore e assicurarsi che le linee verticali sull'albero di ingresso e di uscita coincidano con la linea di centraggio assiale della fondazione.

2.4.3 在齿轮箱基准面上用水平仪校正水平,水平度允许误差为 ± 0,04 millimetri / m, 找正可在箱体底面与基础面之间加垫块或斜铁调整,垫块在高度方向不得超过 3 块,垫块配置要避免引起箱体变形,应在地脚螺丝两侧对称排列.

L'uso del gradiente emette un livellamento sul sedile del riduttore, l'errore di livellamento deve essere inferiore a ± 0,04 mm / m. blocchi o spessori possono essere riempiti tra la superficie inferiore dell'alloggiamento e la superficie del fondotinta per facilitare l'allineamento. Il numero di blocchi non deve superare i tre in altezza. I blocchi devono essere allineati simmetricamente su entrambi i lati dei bulloni di fondazione per evitare la deformazione dell'alloggiamento.

2.4.4 校正水平后,齿轮箱输入轴对电机轴,输出轴对螺杆机筒应严格对中,在轴向和径向两个方向的同轴度都必须满足要求.良好的轴向和径向对中,可使设备保持良好的性能和长久的机械寿命,齿轮箱和电机工作更加平稳,噪声小,功耗最小.

Dopo l' allineamento , l'albero di entrata e l'albero del motore devono essere rigorosamente centrati, come l'albero cavo e la boccola a vite. L'assialità delle direzioni sia assiali che radiali deve soddisfare i requisiti di progettazione. Un buon allineamento renderà scorrevole il funzionamento delle apparecchiature e il consumo energetico sarà inferiore.

2.4.5 拧紧全部地脚螺栓,在此过程中要保证齿轮箱不再移动.具体操作为将百分表固定在安装基础上,表头测量附件的齿轮箱座表面,拧紧地脚螺栓过程中观察百分表是否发生改变,如发生改变,说明基础不平或垫块没垫好,应重新校正.

Accertarsi che non vi siano movimenti del riduttore durante il fissaggio di tutti i bulloni di fondazione. Durante questo processo dovrebbe essere usato un comparatore. Innanzitutto, fissa un comparatore sul fondotinta di installazione, quindi controlla se la sonda si muove durante il fissaggio dei bulloni, se si muove, significa che il fondotinta non è abbastanza piano oi blocchi non sono corretti, e l'allineamento deve essere eseguito per un altro tempo.

2.4.6 安装冷却水,联轴器防护罩等其他设备,按要求接好冷却水管路,保证水管在设备运行过程中不出现渗漏水,联轴器防护罩按有关标准现场安装.

Installare i coperchi di protezione della stazione di lubrificazione e l'accoppiamento e altri apparati. Collegare i tubi in base alla domanda di acqua di raffreddamento. Assicurarsi che il tubo non compaia perdite nel processo di funzionamento dell'apparecchiatura. Il coperchio di protezione del giunto deve essere installato secondo le norme pertinenti in loco.

 

2.4.7 螺杆挤出机的工况比较复杂,可以在电气控制系统中设置可靠的电流过载保护,保证电机工作电流不超过额定电流,以保护齿轮箱部件不会因过载而损坏.

La condizione di funzionamento dell'estrusore a vite è complessa , è possibile impostare una protezione da sovraccarico di corrente affidabile nel sistema di controllo elettrico per garantire che la corrente del motore non superi la corrente nominale e per proteggere la trasmissione e le altre parti non vengano danneggiate a causa di sovraccarico.

 

维护 与 维护 funzionamento e manutenzione

3.1 润滑 lubrificazione

3.1.1 齿轮箱内的齿轮和轴承润滑,一般采用浸油润滑,飞溅润滑及强制润滑方式.

La lubrificazione di ingranaggi e cuscinetti generalmente utilizza lubrificazione a immersione, lubrificazione a spruzzo e lubrificazione forzata.

3.1.2 润滑油 标准: 当 环境 温度 低于 30 ° C 时, 使用 中级 压 工业 齿轮 油 ISO VG220 (或 L-CKC220 ); 当 环境 温度 高于 30 ° C 时, 使用 重 极 压 工业 齿轮 油 ISO VG320.

Criteri di lubrificazione : quando la temperatura ambiente è inferiore a 30 ° C , utilizzare olio per ingranaggi industriali ad alta pressione ISO VG220; quando la temperatura ambiente è superiore a 30 ° C , utilizzare olio per ingranaggi industriali a pressione estrema ISO VG320.

3.1.3 齿轮箱出厂时已将润滑油排出,所以运行前必须加入推荐的润滑油,并按照齿轮箱油位计中刻线上线位置加注润滑油.齿轮箱运转后,油位应经常检查,任何情况下,应保证油镜中有油可见.

L' olio di lubrificazione è stato scaricato dalla trasmissione ad ingranaggi prima della consegna, quindi il lubrificante consigliato deve essere riempito prima del funzionamento e l'olio deve essere immesso fino a raggiungere la linea della scala centrale dell'indicatore di livello dell'olio. Il livello dell'olio dovrebbe essere controllato regolarmente, in ogni caso, dovrebbe garantire che ci sia olio visibile nell'immersione dell'olio.

3,2 换油 cambio dell'olio

3.2.1 新齿轮箱使用 500 小时,应进行首次换油保养.以后每 3000 小时换油一次.或者当工作中发现油温大于75 ° C时必须停车检查,检修并更换新油.更换新油前应切断传动装置电源,防止无意间通电!润滑油应在齿轮箱停机后,杂质尚未沉淀时抓紧排放,但需防止润滑油烫伤危险!放油完毕后,箱体内需用同类型的油冲洗干净后加住新油,若因油粘度高不宜冲洗,可先加热或使用粘度相对较低的同类型润滑油冲洗.建议换油后对油路,过滤器进行清洗.加油时应使用过滤网或滤网.

Il nuovo cambio funziona 500 ore, il primo cambio di olio dovrebbe essere effettuato. Successivamente, il cambio dell'olio dovrebbe essere effettuato una volta ogni 3000 ore. Quando la temperatura dell'olio> 75 ° C durante la marcia, deve fermarsi e controllare, riparare e sostituire con olio nuovo. Sostituire con un nuovo olio per ingranaggi deve essere prima interrotto l'alimentazione per evitare inavvertitamente eccitato! L'olio del cambio deve essere rilasciato immediatamente dopo aver spento il cambio e nelle condizioni in cui il sedimento dell'olio non è stato stabilizzato. Prestare attenzione per evitare il pericolo di scottature! Dopo che l'olio è uscito, i contenitori devono usare lo stesso tipo di olio per risciacquare prima di riempire il nuovo olio. A causa della viscosità dell'olio hige e non può essere risciacquato, quindi può essere riscaldato in primo luogo o utilizzare lo stesso tipo di lubrificante relativelt a bassa viscosità per il risciacquo. Si consiglia di pulire le tubazioni dell'olio ei filtri dopo aver caricato l'olio. Il filtro o la rete filtrante devono essere usati quando si riempie l'olio.

 

3.3 通气 ventilazione

所有齿轮箱均带有通气帽,以防止内部压力升高而损坏密封.定期检查通气帽是否处于正常状态可以有效防止齿轮箱渗漏油.

L'intero cambio con un tappo di ventilazione era per evitare che l'aumento della pressione interna danneggi la tenuta. Ispezionare regolarmente il cappuccio di ventilazione è nello stato normale può efficacemente impedire la perdita di olio del cambio.

 

3.4 滤油器

3.4.1 当齿轮停止运行时,将普通过滤器盖子打开,把滤网拿出来,用煤油将滤网上的杂质清洗干净.若顾客选用TF型自封式吸油过滤器,将盖子拆下来取出滤网,用煤油将滤网上的杂质清洗干净即可.

Quando il cambio si arresta, aprire il normale coperchio del filtro, estrarre il filtro, pulire le impurità con il cherosene nel filtro. Se i clienti scelgono il filtro olio autoprocesso di tipo TF, rimuovere il coperchio rosso per estrarre il filtro, pulire le impurità sul filtro con cherosene.

 

3.5 启动前准备 preparazione prima dell'avvio

3.5.1 检查安全控制和自动保护系统正常可靠

Controllare il controllo di sicurezza e il sistema di protezione automatica.

3.5.2 检查油位是否正常,否则应补充至正常油位

Controllare il livello dell'olio, se l'olio è inferiore al necessario, rabboccare fino al livello normale.

3.5.3 检查各仪器仪表,控制装置,开关等是否安装完毕,安装是否牢固可靠,能否正常工作,电器元件引出线绝缘情况是否良好

Controllare se tutti gli strumenti e gli indicatori, gli apparecchi di controllo e gli interruttori sono stati installati completamente e se questi dispositivi sono stati assemblati saldamente e possono realizzare le normali funzioni. Controllare l'isolamento delle linee di uscita dei componenti elettrici.

3.5.4 检查各螺栓螺母等紧固件是否紧

Controllare la solidità di tutti gli elementi di fissaggio inclusi bulloni e dadi.

3.5.5 检查旋转方向,尤其是安装了逆止器的齿轮箱的旋转方向,齿轮箱输出轴的旋转方向,除异向双螺杆外,一般为面向输出轴,顺时针运转.

Controllare il senso di rotazione, in particolare, il senso di rotazione del cambio con l'installazione del blocco d'inversione, la direzione di rotazione dell'albero d'uscita del cambio è generalmente rivolta verso l'albero d'uscita, in senso orario.

3.5.6 齿轮泵是否正常工作,齿轮泵的最低工作转速为300 rpm.

La pompa a ingranaggi funziona correttamente, la velocità operativa minima della pompa a ingranaggi è di 300 giri / min.

3.5.7 通过箱盖观察窗口观察齿轮,轴承供油是否正常,回油是否通畅,如有油管堵塞或喷嘴位置不对,应及时清洗管路或调整喷油角度,齿轮箱出厂前所有管路已经调整好,一般不需要再作调整.

Controllare l'alimentazione di olio e il ritorno dell'olio di ingranaggi e cuscinetti attraverso il foro di osservazione nel coperchio dell'alloggiamento. Se c'è un tubo di olio ostruito o un ugello di olio disorientato, tali tubi dovrebbero essere puliti e l'ugello dovrebbe essere regolato tempestivamente. Normalmente, tutte le regolazioni delle tubazioni sono state completate prima della consegna della trasmissione ad ingranaggi e non è necessario eseguire ulteriori regolazioni da parte del cliente.

 

3.6 噪声 rumore

强制润滑的齿轮箱都自带齿轮油泵,在开机初始阶段,可能会因粘度过高,齿轮泵吸油阻力加大而造成供油不足,发出过高的噪声.该现象一般在润滑油温度升高后,会自行消失.在正常运转中,如有出现齿轮泵噪声增高,一般情况下是油路阻力过大,请及时清洗滤油器及其他相关部件.如齿轮箱出现异常噪音,请立即停机,联系我们.

Il cambio di lubrificazione forzata sta portando pompe ad ingranaggi. Nella fase iniziale della corsa, potrebbe avere un rumore eccessivo, forse a causa della viscosità dell'olio troppo elevata e della penuria di olio causata dalla crescente resistenza della pompa a ingranaggi. Questo fenomeno scompare automaticamente in genere dopo l'aumento della temperatura dell'olio lubrificante. Nel funzionamento normale, se il rumore delle pompe ad ingranaggi aumenta, generalmente a causa della resistenza dell'olio è troppo grande. Pulire il filtro in tempo e altri componenti correlati. Connettici se appare qualche rumore anomalo.

3.7 运转 esecuzione

本齿轮箱出厂前已经进行过空载试车,建议按以下步骤进行操作:

 

3.7.1 在任何情况下,齿轮箱应在空负荷状态下启动,严禁在加载状态下启动主电机.

3.7.2 先让挤出机空负荷运行一小时,转速由低到高,升到额定转速15分钟后,再按20%, 50%, 80%载荷分别运行2,4,6小时后,再满负荷运行.

3.7.3 试车过程中,应密切注意齿轮箱响声有无异常,振动是否过大,轴承温升是否异常等,出现上述异常情况时应立即停机并检查原因.故障排除后方可再次启动,原因不明时请与制造商联系.

3.7.4 带负荷情况下,轴承温升最高不超过40 ° C,最高温度不超过80 ° C,润滑油温升不超过35 ° C,否则应立即停机.

 

3.8 冷却 raffreddamento

3.8.1 为保证外置式冷却器正常工作,请用户必须使用软水,禁止使用氯离子含量高的沿海地下水,以免腐蚀冷却器;禁止直接使用地下硬质水源,以免管路结垢而导致冷却失效.

Al fine di garantire il normale funzionamento del dispositivo di raffreddamento esterno, assicurarsi di utilizzare acqua dolce. Proibire l'utilizzo di acque sotterranee costiere con lo ione cloro direttamente, al fine di evitare la corrosione del refrigerante. Proibire l'uso di acqua dura sotterranea direttamente per evitare il raffreddamento dovuto a incrostazioni di tubi.

 

3.9 维护 manutenzione

3.9.1 首次运行48小时后,所有管件及紧固件做一次检查,看是否松动,并重新检查轴线队中情况,以后定期检查.

48 ore dopo il primo avviamento, è necessario controllare che tutti i tubi e i pezzi di fissaggio siano allentati. Anche l'allineamento degli assi deve essere controllato. Tale controllo e ispezione devono essere ripetuti regolarmente.

3.9.2 首次启动一周后,对过滤器的滤芯进行清洗,以后每月定期清洗一次,齿轮箱上的通气罩半年清洗一次,齿轮箱上的通气罩半年清洗一次.

Pulire gli elementi del filtro all'interno dei filtri una settimana dopo il primo avvio. Pulirli ogni mese nelle operazioni future. Pulire i coperchi degli sfiati sul riduttore ogni 6 mesi.

3.9.3 推荐做的例行检查:

每日:检查是否漏油,有无异常振动,噪声,进回油温度及轴承温度

每周:检查过滤器是否清洁,是否堵塞

每月:检查螺栓是否松动,观察油位高度,发现不足及时补充,检查仪表工作情况

每六个月:.对油质进行化验分析如油质合格,建议将油从齿轮箱中排出,进行沉淀过滤后,重新使用;如油质已变坏,建议将油排出,并对油路系统进行清洗,注入新油.

Le ispezioni regolari sono consigliate come segue:

Ogni giorno: verificare la presenza di perdite d'olio, vibrazioni anormali, rumore, temperatura dell'olio in entrata e in uscita e temperature dei cuscinetti.

Ogni settimana: controlla se il filtro dell'olio è pulito e sbloccato.

Ogni mese: verificare se i bulloni di messa a terra si allentano, verificare il livello dell'olio e rabboccare l'olio quando è troppo basso; ispezionare le condizioni di lavoro di tutti gli strumenti e indicatori.

Ogni sei mesi: analisi chimica per la qualità dell'olio. Se l'olio è ancora conforme allo standard, si consiglia di scaricarlo dalla trasmissione ad ingranaggi per il deposito e il filtraggio prima di essere riutilizzato. Se l'olio si è deteriorato, si consiglia di scaricare l'olio, pulire il sistema di tubazioni e riempirlo con uno nuovo.


  • Contattaci
    Jiangyin Deling Gearbox Co., Ltd
    Aggiungi: No.19 Yingbin Road Qiaoqi Industrial Park Jiangyin City, Jiangsu, Cina
    Tel: + 86-0510-86573908-814
    Mob: +8613915307777
    E-mail: mck@dlclx.cn
  • Categoria di prodotto
  • Copyright © Jiangyin Deling Gearbox Co., Ltd. Tutti i diritti riservati.